NAGASAWA
NAGASAWA
神戸は海と山という自然と、開港以前からの歴史に育まれた文化地区を多く有する街。
その神戸に根差し文具を通じて文化に携わってきたナガサワ文具センターから発信する「神戸愛」「神戸の想い出」が感じられる文房具。
「神戸の風景を持ち歩く」をコンセプトに、神戸が大好きな神戸っ子をはじめ、神戸から離れて暮らす方、神戸を訪れた方へ、使うたびに思い出と共に笑顔になれる文具を目指します。
https://kobe-nagasawa.co.jp/
https://www.instagram.com/nagasawapenstyleden/
https://twitter.com/nagasawa_st
NAGASAWA
Kobe is a city with many cultural districts nurtured by the nature of the sea and mountains and by the history of the city since before the opening of the port.
The Nagasawa Stationery Center, which is rooted in Kobe and has been involved in the culture through its stationery, offers stationery that conveys a "love of Kobe" and "memories of Kobe".
With the concept of "carrying the scenery of Kobe with you," we aim to create stationery that will make you smile with memories every time you use it, whether you are a Kobe lover, a person who lives away from Kobe, or a visitor to Kobe.
Kobe INK 物語
2007年に神戸で生まれた万年筆インク「Kobe INK物語」。
その頃は震災から約10年が経過し、復興に追われていた日々から落ち着きを取り戻しつつありました。私たちナガサワ文具センターは震災で大きなダメージが受けましたが、お客様やお取引先様そして全国から温かいご支援のおかげで立ち直ることが出来ました。
神戸インクは、震災でお世話になった方々に改めてお礼のお手紙を書こうとしたときに「神戸らしい色の万年筆インクで書きたい」と開発者の竹内直行が思ったのが始まりです。
彩り溢れる神戸の魅力を伝えたいと考え最初に3色作りました。六甲山の美しい「グリーン」、波止場から見た美しい「ブルー」、そして旧居留地の建物から発想を得た「セピア」です。
発売すると反響があり「私の街の色を作って欲しい」というお客様の声が多く届くようになりました。私たちが愛してやまない神戸には魅力的な街や風景や植物が多くあります。それらを丹念にリサーチしてインクを作成しています。
多くの方に「神戸インク物語」を通じて神戸の魅力をお伝え出来れば幸いです。
https://kobe-nagasawa.co.jp/originalitems/kobeink/p-29984/
KOBE INK Story
Kobe INK Story" fountain pen ink was born in Kobe in 2007.
At that time, about 10 years had passed since the earthquake, and things were beginning to settle down from the days of reconstruction. We at Nagasawa Stationery Center were severely damaged by the earthquake, but thanks to the warm support from our customers, business partners, and nationwide, we were able to get back on our feet.
When Naoyuki Takeuchi, the developer of Kobe Ink, wanted to write thank-you letters to those who had helped us after the earthquake, he thought, "I would like to write with fountain pen ink in colors that are typical of Kobe.
He wanted to convey the charm of the colorful city of Kobe, so he created the first three colors. The first three colors were "green," a beautiful color of Mt. Rokko, "blue," a beautiful color seen from the wharf, and "sepia," inspired by the buildings in the Old Settlement area.
When we launched the product, the response was overwhelming, and we began to receive many customers asking us to make them in the colors of their city. Kobe, which we love so much, has many attractive towns, landscapes, and plants. We carefully research them to create our ink.
We would be happy if we could convey the charm of Kobe to many people through "Kobe Ink Story".
風見鶏万年筆
パソコンの文書やメールが普及するなか、書いた人の気持ちや表情が伝わってくる手書き文字の良さをもっと多くの人に知ってもらいたく神戸らしい落ち着いた大人のイメージをナガサワのオリジナル万年筆に取り入れました。
万年筆のペン先には神戸のシンボルである風見鶏が刻印されています。スケルトンボディーで中のカラーインクをより楽しめることもできます。手書きの文字だからこそ想いが伝わる…是非、書くことを楽しんでください。
https://kobe-nagasawa.co.jp/originalitems/fountainpen/p-39626/
Weathercock fountain pen
With the spread of PC documents and e-mails, we wanted more people to know the quality of handwritten letters that convey the feelings and expressions of the writer, so we incorporated the calm and mature image of Kobe into Nagasawa's original fountain pen.
The nib of the fountain pen is engraved with a weathercock, the symbol of Kobe. The skeleton body of the fountain pen allows you to enjoy the colored ink inside more. We hope you will enjoy writing with our fountain pens.